Page 1 of 1

Tuba-related translation help!?

Posted: Sat Nov 01, 2008 9:13 am
by Peach
Here's some text from a German Tuba site...
http://www.tubaforum.de/html/presse/csofafner.html" target="_blank" target="_blank" target="_blank

Sadly all I can hope to do in German is say hello and order a beer.

Anyone help me out with this??
Here's the text as it appears on the site:
_______________________________________________________
Tony Kniffen vom Indianapolis Symphony Orchestra und nun auch Eugene Pokorny vom Chicago Symphony Orchestra fühlen sich zur B Kontrabaßtuba im allgemeinen und zur Melton Fafner im besonderen hingezogen; vor allem nachdem sich Daniel Barenbroim in Chicago den Unterschied von B und C Tuba von letzterem vorführen ließ , um eine Erfahrung aus Berlin zu verstehen. Die Streicher und Posaunisten waren hingerissen von der B Tuba. So wird nun der Test fortgesetzt. Gerhard Meinl und Ferdinand Kleinschmidt von Melton in Geretsried reisten zum Luzern Festival und trafen dort Eugene Pokorny zusammen mit Charly Vernon , dem Baßposaunisten des CSO und testeten C gegen B und eindeutig fügten sich Baßposaune und die B Kontrabaßtuba wie zwei parallele Klanglinien zueinander. Dieses Experiment wird nun im CSO forgesetzt.
_______________________________________________
Usually good enough to give me the gist, my trusty online translation page offers this (err...):
_______________________________________________
Tony pinched of the Indianapolis Symphony Orchestra and now also Eugene Pokorny of the Chicago Symphony Orchestra fühlen to the B KontrabaÃ×tuba in general and to the Melton Fafner in the special moved itself; above all after Daniel Barenbroim in Chicago to understand itself the difference of B and C tuba of latter vorführen lieÃ×, around an experience from Berlin. The Streicher and trombone players were carried away of the B tuba. So the test is continued now. Gerhard Meinl and Ferdinand Kleinschmidt of Melton in Geretsried traveled to the Lucerne festival and encountered there Eugene Pokorny together with Charly Vernon, the BaÃ×posaunisten of the CSO and tested C against B and unambiguously fügten themselves BaÃ×posaune and the B KontrabaÃ×tuba such as two parallels sound lines together. This experiment becomes now in the CSO forgesetzt.
__________________________

I particularly like the "Tony pinched" part... : )
Thanks...

Re: Tuba-related translation help!?

Posted: Sat Nov 01, 2008 10:06 am
by imperialbari
Kniffen happens to mean pinched in German.

The computer translation would have been better if done from the German page and not after the specific German letters had been destroyed after some sort of saving on a US computer with limited ASCII interpretation.

The conclusion is just the obvious one known by most TubeNetters: BBb is the real thing to be preferred over CC. Here the Fafner is the BBb being praised.

Klaus

Re: Tuba-related translation help!?

Posted: Sat Nov 01, 2008 10:19 am
by The Big Ben
imperialbari wrote: The conclusion is just the obvious one known by most TubeNetters: BBb is the real thing to be preferred over CC.
Oh, my, oh, my, oh, my!!!!!

Here we go again!

Re: Tuba-related translation help!?

Posted: Sat Nov 01, 2008 10:31 am
by imperialbari
The Big Ben wrote:
imperialbari wrote: The conclusion is just the obvious one known by most TubeNetters: BBb is the real thing to be preferred over CC.
Oh, my, oh, my, oh, my!!!!!

Here we go again!
No we don’t! The election is long over. BBb won with a landslide. What the German text tells, is that a few tubists living in tiny secluded American musical ghettos now are seeing the light.

Re: Tuba-related translation help!?

Posted: Sat Nov 01, 2008 11:04 am
by Peach
Thanks Klaus.

The "Bb = Wunderbar" was obvious but it presumably doesn't say Mr Kniffen and Mr Pokorny are giving away their C's and using Fafners for everything??

MP

Re: Tuba-related translation help!?

Posted: Sat Nov 01, 2008 11:26 am
by imperialbari
Peach wrote:Thanks Klaus.

The "Bb = Wunderbar" was obvious but it presumably doesn't say Mr Kniffen and Mr Pokorny are giving away their C's and using Fafners for everything??

MP
No, they keep their CC’s for coffee mugs or whatever musically less significant applications. The CSO Yorks may be rebuilt to BBb though.

The coming years will have a lot of discussions, whether CC’s are best stretched by bloke, Stofer, Gnagey, or Rusk. Some of these guys may have saved the tubing they cut from the BBb’s some years ago.

Source: Dr. Hall Owen

Klaus Smedegaard Bjerre

Re: Tuba-related translation help!?

Posted: Sun Nov 02, 2008 12:39 am
by eupher61
Actually, B

Re: Tuba-related translation help!?

Posted: Sun Nov 02, 2008 10:51 am
by Dean E
If the waitress is looking at you, zusammen means, "Are you paying the bill for this table?" Better not say, "Ya, ya."

Re: Tuba-related translation help!?

Posted: Sun Nov 02, 2008 3:48 pm
by Lee Stofer
My German is not great, but apparently the thinking is that a Bb bass trombone and a BBb orchestral tuba would tend to line-up better, intonation-wise. Of course, this makes very good sense. If the said tuba delivers the tone quality you're looking for, it should be a marriage made in Heaven.

I think that the Berlin Philharmonic has used a large BBb tuba at least since WWII, when this particular instrument was recovered in a cache of instruments from a military band in Berlin and given to the Berlin Philharmonic c. 1945.

If C was really such a superior key for a low brass instrument, there would undoubtedly be widespread use of C trombones and euphoniums, and F/C double horns.

Re: Tuba-related translation help!?

Posted: Mon Nov 03, 2008 9:10 am
by imperialbari
“latter” rather refers to Mr. Pokorny. After all he would be better in displaying the differences between CC and BBb tubas than would the Fafner.

With the high professional level of Mr. Vernon and of Mr. Pokorny I very much doubt that they would have any problems at all in getting a Bb brass trombone and a CC tuba playing in exact octaves. The real benefit of playing these octaves on Bb and BBb instruments would be, that both instruments always are playing their notes on the same partials (yes, there is a catch with alternative positions and fingerings, but these could be co-ordinated).

Brass playing very much is about evenness in playing over the partials, but especially those not being octaves over the root/fundamental still tend to have their own aspects in sound.

Klaus

Re: Tuba-related translation help!?

Posted: Tue Nov 04, 2008 7:26 am
by imperialbari
Where does the F contrabass trombone enter the picture? The German text on which this thread is based says Baßposaune (old German spelling not yet ousted by the modern spelling of Bassposaune).

And I am so happy that certain TubeNetters do not agree with me. Fafner is a German rotary contrabass, and the differences between such BBb tubas and the American piston BBb BAT’s are as audible as between the equivalent types of CC tubas.

The Fafner is not advertised in a 5 valve version. The 198 differs from the 197 by having a dependent 5th valve inserted in the 4th valve loop.

Klaus