Page 1 of 2

PRONUNCIATION, PLEASE

Posted: Sun Oct 24, 2010 9:55 pm
by jmerring
Is it KAHL i son, or Kal 'I' son? This is not a joke. I am deaf and never have heard the name spoken. My playing days are done. My curiosity isn't.

Jim

Re: PRONUNCIATION, PLEASE

Posted: Sun Oct 24, 2010 10:29 pm
by Alex C
I still have my hearing but am in Texas. How do you all Europeans say Kalison? Fess up now.

Re: PRONUNCIATION, PLEASE

Posted: Sun Oct 24, 2010 10:40 pm
by The Jackson
Is Kalison from Italy? If so, and the name is Italian, then I'm guessing that the pronounciation would be the first one.

Re: PRONUNCIATION, PLEASE

Posted: Mon Oct 25, 2010 2:23 pm
by jmerring
I will go with the majority; emphasis on the first sylable Kal. Thank you, now I can speak a bit more confidently about the horn with the person I know has one. You have no idea how inconvenient, being deaf, is.

Jim

Re: PRONUNCIATION, PLEASE

Posted: Mon Oct 25, 2010 2:42 pm
by imperialbari
Western continental European pronunciation of i in general equals English ee:

Kaleeson

with no syllable stressed.

Klaus

Re: PRONUNCIATION, PLEASE

Posted: Tue Oct 26, 2010 2:28 pm
by sugawi
Not to steal a thread but on the similar topic of pronunciation I was wondering what is the proper way to pronounce Cerveny? I heard before tuba players call it "serveenee," but then I found this http://en.wiktionary.org/wiki/%C4%8Derven%C3%BD

Re: PRONUNCIATION, PLEASE

Posted: Fri Oct 29, 2010 9:48 am
by Wu299
Sorry for necro but as czech tubist when I saw Cerveny I had to respond :)

Cerveny (it actually is Červený = red) - is pronounced as czervenee (cz being pronounced same in as in word "Czech" :)). The only long syllable is the last one. If anyone is telling you something different, tell him he´s wrong.

Re: PRONUNCIATION, PLEASE

Posted: Fri Oct 29, 2010 1:41 pm
by Pozzie
I'm Italian, and Kalison was an Italian manufacturer...
The right pronunciation is the first, with emphasis on the a.
The sound of a is like atom in English. The i is short and its sound is like import in English.

P.S.: thanks to Wu299 for the elucidation about Červený pronunciation!

Re: PRONUNCIATION, PLEASE

Posted: Fri Oct 29, 2010 3:19 pm
by Donn
Wu299 wrote: Cerveny (it actually is Červený = red) - is pronounced as czervenee (cz being pronounced same in as in word "Czech" :)). The only long syllable is the last one.
I hope I've been pronouncing "Czech" right! If I have, I think that is how I've heard the first sound, so no surprise there, but the rest of your advice is a little ambiguous.

I was motivated to search for an answer on line, and lo and behold, the agreed to be authoritative explanation came from none other than our esteemed colleague "Doc", little seen around these parts lately but still active in 2004. (Well, I assume it really was the same guy, attribution was not so reliable in the old Tubenet.)
Doc wrote: Correctly spoken, the emphasis is on the first syllable "cer", which sounds like "chair". Second syllable is "ven" as in "Ventura". Third "y" is pronounced "ee" as in "see".
Does that sound right to you?

(or is it more like how we pronounce "Germany", except of course swapping "ch" for "g" and "v" for "m"?)

Re: PRONUNCIATION, PLEASE

Posted: Fri Oct 29, 2010 5:09 pm
by MartyNeilan
I think it is safe to say that the correct pronunciation of Kalison is now "G&P."

Marty "who would love it if they came out with an improved version of the K2001"

Re: PRONUNCIATION, PLEASE

Posted: Fri Oct 29, 2010 5:45 pm
by Wu299
Donn wrote:
Wu299 wrote: Cerveny (it actually is Červený = red) - is pronounced as czervenee (cz being pronounced same in as in word "Czech" :)). The only long syllable is the last one.
I hope I've been pronouncing "Czech" right! If I have, I think that is how I've heard the first sound, so no surprise there, but the rest of your advice is a little ambiguous.

I was motivated to search for an answer on line, and lo and behold, the agreed to be authoritative explanation came from none other than our esteemed colleague "Doc", little seen around these parts lately but still active in 2004. (Well, I assume it really was the same guy, attribution was not so reliable in the old Tubenet.)
Doc wrote: Correctly spoken, the emphasis is on the first syllable "cer", which sounds like "chair". Second syllable is "ven" as in "Ventura". Third "y" is pronounced "ee" as in "see".
Does that sound right to you?

(or is it more like how we pronounce "Germany", except of course swapping "ch" for "g" and "v" for "m"?)
Yes thats more simple to understand. Just like your knowledge of my language isnt perfect, my knowledge of yours is neither.

"Germany" as you said is good, maybe if it was "GermEny" it would be even better. And last "y" is long, dont forget :)

Re: PRONUNCIATION, PLEASE

Posted: Fri Oct 29, 2010 6:34 pm
by djwesp
Image

Re: PRONUNCIATION, PLEASE

Posted: Fri Oct 29, 2010 8:28 pm
by Donn
Wu299 wrote:And last "y" is long, dont forget :)
I didn't forget, I just don't understand! The ambiguity is not your fault, the problem is that English speakers don't have clear ways to identify the sounds of our own language. We of course have a very irregular orthography, and American English dictionaries tend to use an idiotic "phonetic respelling" system to describe pronunciation that reinforces some of our orthographic contradictions.

So "long" applied to a vowel means something to an English speaker, but may not mean the same thing to all of them, and it may in any case not mean what you think A "long A" for example is a diphthong, in the International Phonetic Alphabet /eɪ/ - so obviously these dictionaries are intended for English speakers, because no one else would have guessed that!

We also have a very strong stressed vs. unstressed distinction, so it hardly even matters how an unstressed syllable's vowel is pronounced.

Re: PRONUNCIATION, PLEASE

Posted: Tue Nov 02, 2010 5:37 pm
by bort
Another one... because I've never spoken/heard it spoken:

Kanstul

I've been hearing it in my head as something like: Can stool

Eh? :lol: :oops:

Re: PRONUNCIATION, PLEASE

Posted: Tue Nov 02, 2010 6:27 pm
by tubbba
bort wrote:Another one... because I've never spoken/heard it spoken:

Kanstul

I've been hearing it in my head as something like: Can stool

Eh? :lol: :oops:

I met a gent that claimed to know Ziggy personally. He pronounced it: CAN stull

Re: PRONUNCIATION, PLEASE

Posted: Tue Nov 02, 2010 7:36 pm
by Wyvern
All right then, what about Willson? Is it said like the English name Wilson, or is the W pronounced V like in German making it Villson?

Re: PRONUNCIATION, PLEASE

Posted: Wed Nov 03, 2010 12:09 pm
by Rick Denney
Donn wrote:
Wu299 wrote:And last "y" is long, dont forget :)
I didn't forget, I just don't understand!
It's a long E sound, with the stress on the last syllable: chair-ven-EE would be the usual way to write the pronunciation for English speakers without the use of dictionary symbols.

Rick "trying to learn just a bit of Portuguese at the moment, with absolutely no success beyond 'todo bem'" Denney

Re: PRONUNCIATION, PLEASE

Posted: Wed Nov 03, 2010 12:19 pm
by bort
Okay, last one from me...

How about Gronitz?
-- grown-it's
-- grahn-it's (in that, grahn would rhyme with Conn)
-- grahntz

Forgive the dumb questions, but I'm on the East Coast and we all talk funny over here. :)

Re: PRONUNCIATION, PLEASE

Posted: Wed Nov 03, 2010 2:31 pm
by Donn
Rick Denney wrote:
Donn wrote:
Wu299 wrote:And last "y" is long, dont forget :)
I didn't forget, I just don't understand!
It's a long E sound, with the stress on the last syllable: chair-ven-EE would be the usual way to write the pronunciation for English speakers without the use of dictionary symbols.

Rick "trying to learn just a bit of Portuguese at the moment, with absolutely no success beyond 'todo bem'" Denney
Tudo bem, I would have said, not that they aren't both valid expressions. I like pois não, which is sort of a weird take on "but of course", and pois é, which I don't think even they can explain.

Anyway, I am still inclined to believe Doc's story on the stress was right, that the principle stress is on the first syllable. To sound Czech, I'm sure you'd pronounce the following syllables much more clearly, but we normally don't do that stuff when borrowing into English. Like, to follow the Portuguese tangent, there are a number of wrong ways to say Rio de Janeiro, and one of them is (for us in an English speaking context) to say it just like they do in Rio de Janeiro (approx., "hee-u jee juh-nay-du".) The sound of "r" varies all over the world, even across Brazil, and when speaking amongst ourselves, we use our sound for "r". And our obscure unstressed vowels, whether Czech is that way or not.

(But "rio" should be "riu", and the J is like French, not Spanish. And São Paulo - sowmpowlu. This is why they had to build Brasília - a dismal capital city in the dusty interior, but anyone can pronounce it.)

Re: PRONUNCIATION, PLEASE

Posted: Wed Nov 03, 2010 4:29 pm
by Rick Denney
Donn wrote:(But "rio" should be "riu", and the J is like French, not Spanish. And São Paulo - sowmpowlu. This is why they had to build Brasília - a dismal capital city in the dusty interior, but anyone can pronounce it.)
The "sowmpowlu" I had already gotten. But I thought Rio was "heeoo". It took me a while to get the notion that Reales was "hay-ice". And it doesn't help that Sao Paulo and Rio have different pronunciation (such as the Rio tendency to pronounce "s" as "sh"). But my main problem is just not knowing enough words to put sentences together, and not being able to hear the words when they are spoken at normal speeds. Speaking English may be rude, but it follows the old Morse Code rule: Do not send faster than you can receive.

I grew up hearing Spanish, and even though I can't speak it to save my life, I do know how to pronounce it. I just can't get Spanish out of my head when looking at written Portuguese, which has such a similar look, except for all those diacritical marks, which, just like the ones in Červený, I ignore, because I don't know what they mean. (Except for the accent grave, which in Latin languages means to put stress on that syllable, and I wonder if that's so in Czech, too.)

Fortunately, the speech I'm giving will be accompanied by simultaneous translation. I just hope the translator can follow me when I use words like "pusillanimity" and "antiestablishmentarianism."

Rick "leaving in four days" Denney