un peu de courage avec de l'argent?

Sell and Buy equipment via Ebay and Craigslist
Forum rules
This is for posting links to off site deals that you are not personally selling,but wanting to pass along good deals
Post Reply
UDELBR
Deletedaccounts
Deletedaccounts
Posts: 1567
Joined: Fri Mar 19, 2004 1:07 am

Post by UDELBR »

I've done just that, translating to and from French. No trouble whatsoever! It pays however, to be redundant and paraphrase yourself so there's absolutely no room for misunderstanding.
User avatar
windshieldbug
Once got the "hand" as a cue
Once got the "hand" as a cue
Posts: 11512
Joined: Tue Mar 01, 2005 4:41 pm
Location: 8vb

Post by windshieldbug »

bloke, Sie der Mann!
User avatar
SplatterTone
5 valves
5 valves
Posts: 1906
Joined: Fri Jul 15, 2005 11:17 pm
Location: Tulsa, OK
Contact:

Post by SplatterTone »

My son is now learning German...
..but I cannot speak a word of it.
I bumbled through four semesters of it a long time ago in college. I've forgotten it all now. But I do remember enough of it to say that Mark Twain's comments about it are absolutely correct.

http://ccat.sas.upenn.edu/jod/texts/twain.german.html
Good signature lines: http://tinyurl.com/a47spm
User avatar
trseaman
4 valves
4 valves
Posts: 696
Joined: Mon Jul 26, 2004 8:26 pm
Location: Broken Arrow, OK

Post by trseaman »

While in the Army and stationed in Germany in the 80's they put us through a basic course. It was structured around learning how to ask for directions in case we got lost and basic communication. So... I can ask, where's the train station, left & right, straight ahead, around the corner, etc... I might add that most European countries teach their youngsters how to speak English. Even in the 80's the younger people in Germany spoke very good English. So in general they might understand more than you might think. Be careful of that too...

Regards, Tim
User avatar
Donn
6 valves
6 valves
Posts: 5977
Joined: Fri Aug 19, 2005 3:58 pm
Location: Seattle, ☯

Post by Donn »

For your entertainment, here's what Google makes of a description from the German site -
``... this enormous silberfarbene Helikon/Sousaphon misst approx. 110 cm in the Durchmesser und has an enormous funnel diameter of approx. 43cm... Weight ca.8 kg..., it comes out however quite a clay/tone and the levers (keys) can be moved.....sieht something "schmuddelig" out more..leider no mouthpiece....seien itself you please when offering in the clear one, which is this an older, used and already longer instrument not used. ...''

Aided a little by dim 30-year-old memories of school German, I think I can untangle a little of this. Some of the translation is just unaccountably bad. "it comes out however quite a clay/tone" is "es kommt aber durchaus ein Ton heraus", which I guess just means "a sound comes out [when you blow through it]" The German is probably garbled (expected when we see "..." for routine punctuation), but I don't see "quite a clay" in there anywhere. Etc.

Fun with words - it's used (gebrauchte) but not used (benutzte.)
User avatar
windshieldbug
Once got the "hand" as a cue
Once got the "hand" as a cue
Posts: 11512
Joined: Tue Mar 01, 2005 4:41 pm
Location: 8vb

Post by windshieldbug »

chiltern wrote:Why would you want to buy a man's thing in Germany?
Any port in a storm!
Instead of talking to your plants, if you yelled at them would they still grow, but only to be troubled and insecure?
Post Reply