From a blog, maybe from China?
http://nahanah.pixnet.net/blog/post/330 ... sousaphone
Wonderful concepts!
Another classic bad tuba translation!
- David Richoux
- 5 valves

- Posts: 1957
- Joined: Wed Nov 03, 2004 11:52 pm
- Location: San Francisco Bay Area, mostly. Also Greater Seattle at times.
- Kevin Hendrick
- 6 valves

- Posts: 3156
- Joined: Sat Sep 25, 2004 10:51 pm
- Location: Location: Location
Re: Another classic bad tuba translation!
Well, it *is* a special gizmo ...the elephant wrote:It fits around my unit? Really?
"Don't take life so serious, son. It ain't nohow permanent." -- Pogo (via Walt Kelly)
- bisontuba
- 6 valves

- Posts: 4320
- Joined: Sat Mar 20, 2004 8:55 am
- Location: Bottom of Lake Erie
Re: Another classic bad tuba translation!
And I thought some items you buy that need to be put together when you get home had bad translations in their instruction sheets.......wow!!!!
Mark
Mark
- tokuno
- 3 valves

- Posts: 270
- Joined: Thu Apr 26, 2007 12:51 am
Re: Another classic bad tuba translation!
Keltie's got a jumbo for sale . . . .the elephant wrote:It fits around my unit? Really?
Last edited by tokuno on Sun Jul 15, 2012 11:48 pm, edited 1 time in total.
- Dan Schultz
- TubaTinker

- Posts: 10427
- Joined: Thu Mar 18, 2004 10:46 pm
- Location: Newburgh, Indiana
- Contact:
Re: Another classic bad tuba translation!
That post is right at home on TubeNet, I think.
Can someone translate it to German, then to Italian, then to Swahili, and then back to English.... then repost it?
Can someone translate it to German, then to Italian, then to Swahili, and then back to English.... then repost it?
Dan Schultz
"The Village Tinker"
http://www.thevillagetinker.com" target="_blank
Current 'stable'... Rudolf Meinl 5/4, Marzan (by Willson) euph, King 2341, Alphorn, and other strange stuff.
"The Village Tinker"
http://www.thevillagetinker.com" target="_blank
Current 'stable'... Rudolf Meinl 5/4, Marzan (by Willson) euph, King 2341, Alphorn, and other strange stuff.
- Kevin Hendrick
- 6 valves

- Posts: 3156
- Joined: Sat Sep 25, 2004 10:51 pm
- Location: Location: Location
Re: Another classic bad tuba translation!
That does explain how and where it fits.the elephant wrote:Original English sentence.
I play the tuba.
auto translated into Simplified Han Chinese nets:
我播放风琴。
Translated from Simplified Han back into English via same auto translation app nets:
I broadcast the organ.
I believe that is all we need. Carry on, gentlemen...
"Don't take life so serious, son. It ain't nohow permanent." -- Pogo (via Walt Kelly)
- Rick Denney
- Resident Genius
- Posts: 6650
- Joined: Mon Mar 22, 2004 1:18 am
- Contact:
Re: Another classic bad tuba translation!
Rick "hehehehe. He said "unit." hehehehehe." Denney
- Juggernaut04
- bugler

- Posts: 34
- Joined: Thu Aug 11, 2011 8:13 pm
- Location: Keep Runnin', Mississippi
Re: Another classic bad tuba translation!
Too funny!
-
Heavy_Metal
- 5 valves

- Posts: 1734
- Joined: Fri Jul 20, 2012 10:42 pm
- Location: Baltimore, MD, USA
Re: Another classic bad tuba translation!
Actually, this demonstrates just how hard it is to do proper translations between English and the various Asian languages.
My father-in-law, who like my wife is Japanese, translates for a living. English has very little in common with most Asian languages. The characters work differently, the syntax is completely different and there are often many possible word choices but only one that is correct. There are dedicated software packages that help but even they are not foolproof. You really have to be fluent in both languages to do the job right. This is one reason why good translators should be well paid.
My wife has confirmed that the characters on the page are Chinese. For those not familiar, there are several different Chinese dialects which would complicate the translation process even further.
Obviously whoever did this translation is nowhere near the level for which they could be paid.
My father-in-law, who like my wife is Japanese, translates for a living. English has very little in common with most Asian languages. The characters work differently, the syntax is completely different and there are often many possible word choices but only one that is correct. There are dedicated software packages that help but even they are not foolproof. You really have to be fluent in both languages to do the job right. This is one reason why good translators should be well paid.
My wife has confirmed that the characters on the page are Chinese. For those not familiar, there are several different Chinese dialects which would complicate the translation process even further.
Obviously whoever did this translation is nowhere near the level for which they could be paid.
Principal tuba, Bel Air Community Band
Old (early 1900s?) Alexander BBb proto-163
1976 Sonora (B&S 101) 4-rotor BBb
1964 Conn 20J/21J BBb (one body, both bells)
~1904 York 3P BBb Helicon
Old Alex Comp.F, in shop
Old (early 1900s?) Alexander BBb proto-163
1976 Sonora (B&S 101) 4-rotor BBb
1964 Conn 20J/21J BBb (one body, both bells)
~1904 York 3P BBb Helicon
Old Alex Comp.F, in shop